Desde la creación del reino de España con la fusión de los reinos de Castilla y León que las diferencias idiomáticas han sido un dolor de cabeza para los Ibéricos y más aún para los Latinoamericanos que hemos introducido modificaciones locales en la fonética, la pronunciación, la ortografía, la gramática y la sintaxis del idioma Castellano o Español si se prefiere. La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma modelo 2008 de la ortografía de la lengua española o castellana que tiene como objetivo, unificar el idioma como lengua universal para los hispanoparlantes. La exclusividad del documento impide su llegada al público masivo, sin embargo, un escrito con carácter exclusivo y reservado revela cómo se llevará a cabo dicha reforma. A continuación un resumen de la propuesta:
La cambios se harán en forma paulatina, para evitar mas traumas que los específicamente necesarios y entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones. La reforma hará mucho más simple el uso del castellano cotidiano, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de diferentes países, especialmente los iberoamericanos, y hará que nos entendamos de manera universal quienes tenemos el privilegio de hablar esta noble lengua.
De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas de acuerdo a como los usuarios vayan aceptando las modificaciones:
- Supresión de las diferencias entre c, q y k:
Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote. - También se simplifikará el sonido de la c y la z
Para igualarlos a los hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: “el sapato de Sesilia es asul”. Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por la x: “Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”. Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras. - Asi mismo, se funden la b kon la v;
Ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos. - Pasa lo mismo kon la elle y la ye.
Todo se eskribirá con y: “Yébeme de paseo a Sebiya al señor Biyar”. Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de baka, toda b será de burro. - La hache, kuya presensia es fantasma de nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.
- A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor consistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: “Rroberto me rregaló una rradio”.
- No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”. Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
- Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j:Para que así jitano se eskriba komo jirafa y jenario komo jefe. Aora todo ba con ,jota: “El jeneral jestionó la jerensia”. No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.
- Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la reforma; aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas a partir del kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia: “Komo komo komo komo!”
- Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s.
Kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas konsonantes ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: “ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de agusti”. Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre” - Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikuo.- El uso a impueto ke no se diga ya “bailado” sino “bailao”, “erbido” sino “erbio” y “benido” sino “benio”. Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprinia esa de interbokalika ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbenta kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.
- Sera un poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran banerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.
Jorge



















Querido Jorge H
He leído tu artículo y al final no sabía si reir o llorar.
El final mismo es como una pesadilla, es algo que se logra entender pero parece un cuento de terror.
Nada alejado de como escriben muchos de nuestros jóvenes y la herramienta básica del "chateo".
Espero que sea una bromita y nunca perdamos la belleza y estética de nuestro idioma en sonidos y grafías.
Saludos.