Sugerencia
Enviado por Daniel Vásquez el 21/06/2007 a las 17:08
Etiquetas: hasta_cuando ortografía sugerencia | Regiones Todo el país
POR FABOR REBIZEN LA HORTOGRAFIÁ ANTEZ DE EZCRIVIR. ZOLO PA Q SE AGA MAZ FASIL LEER TANVIEN UZEN MINuZCULAS Y TRATEN DE NO UZAR COLORES Y TAMAÑOS DE LETRAZ GRANDES SI NO APORTAN AL POZT AZI COMO INDENTAR Y USAR PARRAFOZ. LA IDEA NO ES ZER TALIVAN ES PARA QUE SEA MAS AGRADAVLE P TODOS Y NO CUEZTE TANTO ENTENDER ESTE ZITIOOO. MUCHAS GRA>zIAS. Tmco escrbn cmntrs largos en xat. xq s 1 pj dcdficarlos. SALU2 a To2.
NO EZ TAN DIFIZIL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Publicidad por Bligoo.com







i zi no kero...
gagagagaga....
TONCe NADie SE BA A HUNTAR CONTIGO, NI TE BA A lEER Y VAS A TENER QUE AZER LA "AEU": AXION ERASISTA HUNITARIA.
Me recordaste al Guille, uhhhhhhhh que ternura.......
Pero golviendo al tema:
Eztoz diaz de lelles del envudo y otras zutilezas, ze agradeze a los ke eskriven sin faltas, miren que mi mala hortografia ba en aumento.
ERAZO te vai a kedar solo por peleaor, zumate al club del Profesor Banderas!
Zaludoz
güano... dijo güeno, me boi a guntarme kom ustedes, digo uztedes, pro pa puro no kearme jolito... le boi a poner empaño.
hatentamente, Eraso.
Kära vänner!
För att inte falla i gramatiska problem från och med idag kommer jag att lägga mina inlägg på svenska. Om någon inte förstår det kommer jag att ta betalt för översättningar.
Med vänliga hälsningar!
Jorge Hernandez
El sueco
Bueno yo les traduzco amigos: dice asi:
Estimado Claudio:
Te quiero contar que tengo una falla orgasmica que me aproblema y ya no se que hacer con las minas. Soy narigon y me gusta comer mucho el översättninga ( perdon jorgito esa palabra no la pude traducir )
Me duelen las nalgas
Jorge hernandez
El sueco
:P
... asi si que si! Y sin fartas de hortogrfias la tradusion que se mando Claudio, una que otra palabra que farte no importa , la galla entiende!
Y claro que me duelen las nalgas de tanto estar sentadoa aqui discurseandola con tan selecto grupo de amigos atinadores!
Saludos y gracias!
Oiga, le pega al aleman tambien? Pa que se gane un pololito porque el dueño del post le mastica el aleman, oiga! Pucahs que somos trogloditas o se dice poliglotas?
Jorge
en lo sucesivo con mi traductor , por favor!
Översättningar: es el plural de Översättning que, es un substantivo que a la vez se forma a partir de un verbo regular Översätta que, traducido al español significa algo asi como Traducir, Trasladar, Interpretar. Espero no haber contradecido a mi traductor porque ahi si que me llega!
Del aleman entendi solamente carajo. El sueco y el aleman se dice son parecidos. Tal vez an la cnatidad de rubios que hay en cada pais porque, en lo INDIOMATICO ni concho!
Jorge
No está tan lejos.
En alemán sería Übersetzung el sustantivo, el plural Übersetzungen. El verbo übersetzen, si no me equivoco tb. regular. El equivalente de Über, en sueco, Över. La raíz es común. Con lo que estamos jodidos sería con el Suomi, el Húngaro y el Vasco...no hay raíz común.
Agur
Jorge
Leider kann ich keine carajo auf Swedisch.Aber auf Swedisch verstehe dich viel besser als andere Leute in Atina.
herzliche Grüsse
Daniel
Er talquino
(y hasta más) para comprender un texto es la redacción. Está lleno de escritos casi sin puntuación, en que es muy difícil comprender lo que se está tratando de decir, y se pierde demasiado tiempo en ello.
... viniendo de usted debe ser melodia!
Le responderia en sueco pero lo que se discute en el post es que debemos esforzarnos por escribir correctamente. En esas lides usted nos da cancha, tiro y lado! Y en varios idiomas mas encima!
Saludos!
Jorge
HEN CHERIO-
----------------
Tengo una infinita urgencia de que cambiemos las conversaciones en Chile
cagué ..............
:'(
meh ezforsáre .....
los puntos si se pueden husar?? .........................................................
-----------------
mi otro blog:
http://tranquilosporlaspiedras.blogspot.com/
KE WENA LA WEA......KOOL
ME SENTI ASI KOMO EN KASA KON TANTA KOSA K ESCRIBIERON
es la unica forma que los atinadores mejoren la ortografia y escriban desentemente.
Saludos degradados!
-----------------
Juan Paulo DEMOCRACY DOES NOT HAVE TO BE PATRONIZED
Shaludos, Huan Paullo.
Gusto shaver de ti
-----------------
Tengo una infinita urgencia de que cambiemos las conversaciones en Chile
Ze te heyava de menos po aki chikuelo, komo está Jules?, komo anda el klima po ayá? tai en berano?
Zaludos analfabetos
-----------------
mi otro blog:
http://tranquilosporlaspiedras.blogspot.com/
Azy no ma se avla hen irternest...
.., y hel zezo te le hace chirpe, tratando de ertender lo ke ce kere espresar...
ez unpoko difizil leher cuando la jente ezcrive malñ....
!!!!qé bergüensa hagena me dá leér eztozs comentario,.....
ke farta de curtura......¡¡¡¡
pongamono zerioz....chya¿¿¿¿
Hola Daniel.
En más de una ocasión he escrito al respecto de lo mismo aquí en Atina Chile. Amén!!
Yo estoy harto de las faltas de ortografía, sintaxis, redacción y puntuación de los generadores de contenidos en general.
Un abrazo
-----------------
SI LA VIDA TE DA LA ESPALDA, AGÁRRALE EL CULO!
Pobre de mi, gran tristeza gran…
Solo quiero decir que si alguna vez leen algún post mió por aquí, con alguna falta de ortografía, no me juzguen… es que la ortografía es un tema delicado para mi, porque a veces incurro en algunos "horrores" ortográficos de aquellos, trato de evitarlo, lo prometo, leo mucho y consulto el diccionario, pero aun así ocurre, he llegado a pensar que mi mala ortografía es genética, (heredada de mi padre), en fin, les pido me excusen de antemano, por si las moscas…. jaja
¡Buenas salenas!
-Cronopia-
:(